David Copperfield 最新情報(2002年9月)

Update: 2002/9/30


2002/9/28

David Copperfield's "Tales of the Impossible" の中国語版が9月15日に出版されました。この本は、デビッド・カッパーフィールドの短編小説"Snow"が収録されていることで有名です。

9月16日付北京イブニングポスト (Beijing Evening Post) 誌は、前日に北京の書店で行われたデビッドとの電話インタビューの模様を伝えています。

記者:この本を出版した動機は何ですか?

デビッド:私はフィクション、特にサイエンス・フィクションがいつも好きでした。言葉の魔法の世界に夢中になり、インスピレーションを見つけました。それは、私のマジックショーの中で応用されました。私の好きな著者達と不可能な物語を創作し、魔法の世界を共有し、かつ、読者が読んで楽しむ機会を得ることを望んでいます。

記者:あなたはこの本の中で”Snow”を創作しましたね。

デビッド:これは、幼年期の私と祖父母の間の物語に基づいた実際の経験や感覚です。この体験は、意味のある啓発を含んでおり、結局、私をマジックの世界に導きました。さらに、それは私が子供の頃、経験した初めてのマジックでした。私が”Snow”を演じる時はいつでも子供の頃の物語から始めます。

記者::あなたは小説を書き始める時、どのようにしてそれを終了するつもりか知りますか。

デビッド:通常、私は、どこに行くか知る必要があります。私が文字を導入する必要があれば、構造(それは非常に重要である)を必要としなければなりません。私が飛ぶ前にどこに降りるべきか知る必要があります。

記者:この物語を初めて読む中国の読者に伝えたいことはありますか?

デビッド:最初に、疑問を持ちつづけ、好きなように読んでください。合理的な人生経験は忘れてください。そして、リラックスして楽しんでください。

記者:「合理的なものについて忘れてください。」というのは、どういう意味ですか?

デビッド:私の仕事はそれらの合理的なもの、考えおよび概念を打ち破ることです。人々は、物体が浮いたり消滅することはできないと思います。あるいは、私たちは壁を通って歩くことができません。「合理的な考え」では、そのようなことは決して起りません。私の仕事はそれらを起こさせることです。

記者:あなたは2か月間、中国に滞在しました。
中国について、どのように感じたか聞かせてください。

デビッド:私は中国で非常にリラックスしました。私が行くところはどこでも、暖かく迎えられました。中国の観客は素晴らしい。私はまた中国に来るつもりです。中国人は、私にあまりにも思いやりがあります。

記者:中国のマジックはあなたに影響がありましたか?

デビッド:もちろんです。私が勉強した多くのアートは偉大な中国のマジシャンによって創作されました。私が行っていることは、それらの巨人の肩の上に立っていることです。

記者:例えば?

デビッド:あなたは、たぶん私の現在のショーの中に古いテクニックや古典的熟練を見ることはできないでしょう。私は、それらに基づいた新しいイリュージョンを発明しました。それらは多くのマジックショーの出所です。

記者:あなたはいつも自信を持っているように見えます。ショーの前に失敗について考えることはありませんか?あるいは、失敗を恐れることはありませんか?

デビッド:もちろん、私はいつも心配しています。しかし、私は常に自信があるように見えるように努力します。

記者:中国へ再び来ていただけませんか?

デビッド:私たちの本が「チーズ」と同じくらい熱く出版されたら、私はすぐにでも飛んでいきます!

なお、英語版 ($17.95) は、Copperfield Store (オンラインショップ)で、購入することができます。

■ 参考情報


btBack.gif (2191 バイト)


Copyright © 1998-2002 Yasuo Nakamura. All rights reserved.
Update:
2002/9/30